- Baptist Press - https://www.baptistpress.com -

Todavía hay 340 millones que necesitan una Biblia en su idioma

[1]

LONDRES (BP)–Cada domingo, el vicario Gary Jenkins abre la Biblia y predica la Palabra a los congregados en la Iglesia de la Santísima Trinidad en Redhill, Reino Unido.

En los Estados Unidos, la versión de la Biblia conocida como King James inspira emociones contradictorias entre los cristianos, desde la lealtad extrema hasta el desagrado. Pero en las catedrales británicas como la mencionada, esta versión tiene un significado especial que los estadounidenses no pudieran entender por completo.

Hace cuatrocientos años, por vez primera llegó ampliamente el Evangelio al pueblo británico en su idioma materno.

“Fue diseñada para ser leída en las iglesias de Inglaterra y Escocia,” dijo Neil MacGregor, director del Museo Británico. “Es una de las primeras cosas que fue hecha por toda la isla y para el uso de toda la isla.”

Y toda la isla — iglesias, organizaciones, incluso la BBC — está celebrando el 400 aniversario con un listado de eventos para todo el año.

“Sin duda la Versión Autorizada [King James] ha tenido un enorme impacto en la vida de la nación, formando nuestra cultura e incluso el mismo idioma,” dijo Jenkins. “Pero incluso más importante, esta celebración le da la gran oportunidad a las iglesias de transmitir la Palabra viviente de Dios de una manera fresca a una nación donde ahora hay tanta ignorancia sobre la Escritura.”

[2]

Y, dijo, le da la oportunidad a su iglesia de enfocarse en la asombrosa necesidad mundial –- las “islas” que, a 400 años de la KJV, todavía necesitan la Biblia en sus propios idiomas.

La necesidad se calcula en 340 millones de personas que hablan 2,078 idiomas, para ser exactos. Estos cientos de millones de personas ni siquiera tienen iniciado un programa de traducción en su idioma, según Wycliff Bible Translators.

Es por eso que Andrew Lancaster*, quien tiene un grado académico en traducción de la Biblia y se dirige a servir en el extranjero, tiene una pasión para satisfacer esta necesidad.

“¿Por qué ahora hay cientos de traducciones de la Biblia al inglés, y más de 2,000 idiomas en el mundo no tiene si quiera una palabra de ella? Se producen versiones en inglés por doquier, justo cuando miles están pereciendo sin haber tenido acceso alguno a la Palabra de Dios,” dijo Lancaster.

Algo se tiene que hacer acerca de esta injusticia, dijo.

“Si los esfuerzos puestos en las nuevas versiones en inglés se redirigieran hacia la traducción de la Escritura a idiomas que no tienen nada, imagina lo que se podría lograr,” afirmó Lancaster. “Hay personas que pagarían el sueldo de un mes, vender todo lo que tienen o hacer cualquier cosa extrema para experimentar el lujo de poseer una Biblia en su propio idioma.”

Bob Creson, presidente y jefe ejecutivo de Wycliff Bible Translators USA, dijo que la tarea de la traducción es urgente.

“Estamos comprometidos a proveer acceso a las Buenas Nuevas del Evangelio para todos los pueblos, de la manera más rápida que podamos,” dijo Creson. “Sentimos la urgencia de proveer la Escritura más temprano que tarde, para que millones no pasen a la eternidad sin haber conocido a Dios. La traducción bíblica es un medio por el cual Dios transforma vidas, y a diferencia del pasado, es posible que en esta generación la gente de toda tribu, lengua y nación sea alcanzada en su propio idioma.”

La mayor necesidad reside en el África subsahariana, Papúa Nueva Guinea y Asia, según Wycliff.

“Aprenda sobre las necesidades de este mundo,” dijo Lancaster. “Aprenda sobre los pueblos que no tienen la Palabra de Dios.”

Hace cuatrocientos años, los traductores de la versión King James vieron la necesidad del pueblo británico y la satisficieron. ¿Por qué? Los traductores escribieron al lector que “la traducción ahora ha abierto la ventana, para dejar entrar la luz, que rompió la cubierta, para que pudiéramos comer el grano.”

Hay muchos esperando iluminación, dijo Lancaster. “Ore por aquellos sin Biblias y por los involucrados en la labor de conseguir Biblias para ellos. De alguna manera, dedique su vida a asegurarse que esta obra sea completada.”
–30–
*El nombre real ha sido cambiado. Ava Thomas es una escritora/editora residente en Londres.